三恩原創翻譯 /Original Translation by Us
第29屆大連國際馬拉松賽競賽規程

29屆大連國際馬拉松賽競賽規程

Race Rules for 29th Dalian International Marathon

 

   一、主辦單位

Article 1. Hosts

中國田徑協會、大連市人民政府

Chinese Athletic Association and Dalian Municipal People's Government

二、承辦單位

Article 2. Undertakers

大連市體育局、大連市殘疾人聯合會、大連市公安局、大連市旅游局、大連廣播電視臺

Dalian Municipal Sports Bureau, Dalian Municipal Federation of the Disabled, Dalian Municipal Public Security Bureau, Dalian Municipal Tourism Bureau, and Dalian Radio & TV Station

三、協辦單位

Article 3. Co-organizers

中共大連市委宣傳部、大連港東部地區搬遷改造指揮部、中山區政府、西崗區政府、沙河口區政府、大連市城鄉建設委員會、大連市國土房屋局、大連市經濟和信息化委員會、大連市教育局、大連市城市建設管理局、大連市交通局、大連市衛生和計劃生育委員會、大連市外事(僑務)辦公室、大連市總工會、共青團大連市委員會、大連市氣象局、大連市電業局、大連日報社、大連晚報社、大連市田徑協會、大連市高校體育工作委員會、大連國際會議中心、大連星海灣建設開發管理中心、大連星海會展中心、大連公交客運集團有限公司、大連地鐵運營有限公司、大連古蓮國際旅行社

Publicity Department of CPC Dalian Municipal Party Committee, Eastern Dalian Port Relocation Headquarters, Zhongshan District People’s Government of Dalian Municipality, Xigang District People’s Government of Dalian Municipality, Shahekou District People’s Government of Dalian Municipality, Dalian Municipal Committee of Urban and Rural Construction, Dalian Municipal Bureau of Land and Housing, Dalian Economic and Information Technology Commission, Dalian Municipal Education Bureau, Dalian Municipal Urban Construction Administration Bureau, Dalian Municipal Traffic Management Bureau, Dalian Municipal Health and Family Planning Commission, Dalian Municipal Foreign Affairs (Overseas Chinese Affairs) Office, Dalian Municipal Federation of Trade Unions, Dalian Municipal Committee of Communist Youth League, Dalian Meteorological Bureau, Dalian Electric Power Bureau, Dalian Daily, Dalian Evening News, Dalian Municipal Athletic Association, Working Committee of Dalian University Sports, Dalian International Conference Center, Dalian Xinghai Bay Construction and Development Administration Center, Dalian Xinghai Convention & Exhibition Center, Dalian Passenger Transport Group Co. Ltd., Dalian Metro Operation Co. Ltd., Dalian Gulian International Travel Agency

 

四、獨家運營推廣單位

Article 4. Exclusive Promoter

北京歐迅體育文化股份有限公司

Beijing Oceans Sports & Entertainment Inc.

五、備案單位

Article 5. Recording Authorities

國際馬拉松及公路跑協會(AIMS)、中國田徑協會

Association of International Marathons and Distance Races (AIMS), Chinese Athletics Association

六、競賽項目

Article 6. Race Events

  1、男、女個人馬拉松、馬拉松團體賽(42.195公里)

    6.1 Men's and Women's Marathons, and Team Marathon (42.195 km);

2、男、女馬拉松接力(42.195公里),每隊6人,每棒次距離分別是:第15公里,第210公里,第35公里,第410公里,第55公里,第67.195公里;

6.2 For Men's and Women's Marathon Relays (42.195km), each group consists of six runners. The distances for all baton exchanges are: 5km for 1st, 10km for 2nd, 5km for 3rd, 10km for 4th, 5km for 5th, and 7.195km for 6th;

3、男子輪椅馬拉松(42.195公里)

6.3 Men’s Wheelchair Marathon (42.195km);

4、男、女半程馬拉松(21.0975公里)

6.4 Men's and Women's Half Marathons (21.0975km);

5、男、女輪椅半程馬拉松(21.0975公里)

6.5 Men's and Women's Wheelchair Half Marathons (21.0975km);

6、男、女10公里健身跑(10公里)

6.6 Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings (10km)

7、男、女迷你馬拉松(4.2公里)

6.7 Men's and Women's Mini Marathons (4.2 km).

七、競賽日期、地點

Article 7. Race Date and Venue

(一)競賽時間:2016522(星期日)上午800發槍

7.1 Race Time: The cannon will be fired to start the Race on Sunday, May 22, 2016 at 8:00 am.

()起點:大連市東港商務區國際會議中心。

7.2 The Start: Dalian International Convention Center in Donggang Business District.

(三)全程終點:男、女個人馬拉松、團體馬拉松、男、女馬拉松接力、男子輪椅馬拉松終點在東港商務區國際會議中心;

7.3 The Finish for Full Marathon: Dalian International Convention Center in Donggang Business District for Men's and Women's Marathons, Team Marathon, Men's and Women's Marathon Relays and Men’s Wheelchair Marathon;

(四)半程終點:男女半程馬拉松、男、女輪椅半程馬拉松終點在朝陽街(接近三八廣場附近);

7.4 The Finish for Half Marathon: Chaoyang Street (close to Sanba Square) for Men's and Women's Half Marathons and Men's and Women's Wheelchair Half Marathons;

(五)10公里終點:男、女10公里終點在星海會展中心一期;

7.5 The Finish for10km Fitness Running: Dalian Xinghai Convention & Exhibition Center Phase I for Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings

(六)迷你馬拉松終點:男、女迷你馬拉松終點在人民廣場。

7.6 The Finish for Mini Marathon: People's Square for Men's and Women's Mini Marathons

、比賽路線

Article 8. Race Course

  ()男、女馬拉松個人、馬拉松團體、馬拉松接力和男子輪椅馬拉松路線:

8.1 The race course for Men's and Women's Marathons, Team Marathon, Men's and Women's Marathon Relays and Men’s Wheelchair Marathon:

大連東港商務區國際會議中心出發,沿人民路(途經港灣廣場、中山廣場、友好廣場)、中山路(途經希望廣場、人民廣場、奧林匹克廣場、和平廣場)、星海廣場、高爾基路(途經花園廣場)、唐山街(途經勞動公園)、七七街(途經南山風情街)、朝陽街、長江路(途經三八廣場、二七廣場、華樂廣場、海之韻廣場)至東港商務區國際會議中心終點,全程42.195公里。

The Race starts at Dalian International Convention Center in Donggang Business District, along Renmin Road (by way of Gangwan Square, Zhongshan Square and Youhao Square), Zhongshan Road (by way of Xiwang Square, Renmin Square, Olympic Square and Heping Square), Xinghai Square, Gorky Road (by way of Huayuan Square), Tangshan Street (by way of Labor Park), Qiqi Street (by way of Nanshan Style Street), Chaoyang Street, and Changjiang Road (by way of Sanba Square, Erqi Square, Huale Square and Haizhiyun Square), and finishes at Dalian International Convention Center in Donggang Business District. The total distance is 42.195 km.

()男、女半程馬拉松、男、女輪椅半程馬拉松路線:

8.2 The race course for Men's and Women's Half Marathons and Men's and Women's Wheelchair Half Marathons:

大連東港商務區國際會議中心出發,沿人民路(途經港灣廣場、中山廣場、友好廣場)、中山路(途經希望廣場、人民廣場、奧林匹克廣場、和平廣場)、星海廣場、高爾基路(途經花園廣場)、唐山街(途經勞動公園)至七七街(途經南山風情街)、朝陽街終點,全程21.0975公里。

The Race starts at Dalian International Convention Center in Donggang Business District, along Renmin Road (by way of Gangwan Square, Zhongshan Square and Youhao Square), Zhongshan Road (by way of Xiwang Square, Renmin Square, Olympic Square and Heping Square), Xinghai Square, Gorky Road (by way of Huayuan Square), Tangshan Street (by way of Labor Park) and Qiqi Street (by way of Nanshan Style Street), and finishes at Chaoyang Street. The total distance is 21.0975 km.

()男、女10公里健身跑路線:

8.3 The race course for Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings:

大連東港商務區國際會議中心出發,沿人民路(途經港灣廣場、中山廣場、友好廣場)、中山路(途經希望廣場、人民廣場、奧林匹克廣場、和平廣場)至星海會展中心一期終點,全程10公里。

The Race starts at Dalian International Convention Center in Donggang Business District, along Renmin Road (by way of Gangwan Square, Zhongshan Square and Youhao Square) and Zhongshan Road (by way of Xiwang Square, Renmin Square, Olympic Square and Heping Square), and finishes at Dalian Xinghai Convention & Exhibition Center Phase I. The total distance is 10 km.

()男、女迷你馬拉松路線:

8.4 The race course for Men's and Women's Mini Marathons:

大連東港商務區國際會議中心出發,沿人民路(途經港灣廣場、中山廣場、友好廣場)、中山路(途經希望廣場)至人民廣場終點,全程4.2公里。

The Race starts at Dalian International Convention Center in Donggang Business District, along Renmin Road (by way of Gangwan Square, Zhongshan Square and Youhao Square) and Zhongshan Road (by way of Xiwang Square), and finishes at Renmin Square. The total distance is 4.2km.

、參加辦法

Article 9. Entry Procedures

  ()年齡規定及限額

    9.1 Age Requirements and Limits

1、男、女個人馬拉松、男子輪椅馬拉松項目年齡限20周歲以上(1996年當年出生)。報名人數限10000人,報名人數超出限報名額后,參賽資格獲取將采用抽簽辦法

9.1.1 The runners of Men's and Women's Marathons and Men’s Wheelchair Marathon shall be aged 20 (born in 1996) or over. The maximum number of applicants shall be 10,000. After the number of applicants exceeds the limit, eligibility shall be balloted.

2、男、女半程馬拉松項目年齡限18周歲以上(1998年當年出生)。報名人數限5000人,額滿為止。

9.1.2 The runners of Men's and Women's Half Marathons shall be aged 18 (born in 1998) or over. The maximum number of applicants shall be 5,000, until it is full.

3、男、女輪椅半程馬拉松、男、女馬拉松接力、10公里健身跑項目年齡限16周歲以上(2000年當年出生)10公里健身跑報名人數限5000人,額滿為止。

9.1.3 The runners of Men's and Women's Wheelchair Half Marathons, Men's and Women's Marathon Relays and Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings shall be aged 16 (born in 2000) or over. The maximum number of Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings applicants shall be 5,000, until it is full.

4、男、女迷你馬拉松項目年齡限13周歲以上(2003年當年出生),報名人數限10000人,額滿為止。

9.1.4 The runners of Men's and Women's Mini Marathons shall be aged 13 (born in 2003) or over. The maximum number of applicants shall be 10,000, until it is full.

()身體狀況要求

9.2 Physical Condition Requirements

馬拉松賽是一項大強度長距離的競技運動,也是一項高風險的競技項目。參賽者應身體健康,有長期參加跑步鍛煉和訓練的基礎,并根據自己的身體狀況和鍛煉能力,選擇參賽項目。

Marathon is a long-distance high-intensity sport event as well as a high-risk athletic event. The Marathon runners shall be in good health, be well grounded in long-term running exercise and training, and be capable of selecting the entries according to their physical condition and exercise capacity.

   有以下疾病患者不宜參加比賽:

Anyone who suffers from any of the following diseases shall not run the Race:

1、先天性心臟病和風濕性心臟病患者;

i. Congenital heart disease and rheumatic heart disease;

2、高血壓和腦血管疾病患者;

ii. Hypertension and cerebrovascular diseases;

3、心肌炎和其它心臟病患者;

iii. Myocarditis and other heart diseases;

4、冠狀動脈病患者和嚴重心律不齊者;

iv. Coronary artery disease and severe arrhythmia;

5、血糖過高或過少的糖尿病患者;

v. Diabetes with too high or low blood sugar;

6、其他不適合運動的疾病患者。

vi. Other diseases unsuitable for sports.

()報名辦法

9.3 Application Procedures

本屆報名采取網上報名和現場報名相結合的辦法,以網上報名為主。

The application adopts a combination of online application and on-site application, especially the online application.

報名官網地址:大連國際馬拉松賽官方網站www.dlmls.org

Official Application Website: the official website of Dalian International Marathon at www.dlmls.org.

現場報名地址:大連市民健身中心 (大連市西崗區五四路1),報名電話:0411-83602122,83602789

On-site Application Address: Dalian Public Health Center (1 Wusi Road, Xigang District, Dalian); Application Hotline: 0411-83602122, 83602789.

報名人數限額:馬拉松限報10000名、半程馬拉松限報5000名、10公里健身跑及迷你馬拉松跑限報15000名。

The Maximum Number of Applicants: 10,000 for Marathon, 5,000 for Half Marathon, and 15,000 for Men’s and Women’s 10km Fitness Runnings and Men's and Women's Mini Marathons.

1、報名時間

9.3.1 Application Period

本次報名分為兩個階段:

The application period is divided into two stages:

第一階段為預報名階段,參賽選手可登陸大連國際馬拉松賽官方網站報名系統填寫報名信息,并繳納報名費用,參賽資格獲取將采用抽簽辦法。

The first stage is the pre-application stage. During this stage, the runners can visit the application system at the official website of Dalian International Marathon to complete the application information, and pay the entry fee. And the eligibility will be balloted.

1)團體賽預報名:20163219:00-41917:00

a. Pre-application for Team Marathon: from March 21, 2016 at 9: 00 am to April 19, 2016 at 17:00 pm

2)個人賽預報名:20163219:00-42017:00

b. Pre-application for Individual Marathon: from March 21, 2016 at 9: 00 am to April 20, 2016 at 17:00 pm

第二階段為查詢抽簽結果階段

The second stage is the ballot result query stage.

1)團體賽抽簽時間:201642010:00

a. Ballot Time for Team Marathon: April 20, 2016 at 10:00 am

2)個人賽抽簽時間:201642110:00

b. Ballot Time for Individual Marathon: April 21, 2016 at 10:00 am

3)團體賽查詢時間: 201642110:00

c. Query time for Team Marathon: April 21, 2016 at 10:00 am

4)個人賽查詢時間:201642210:00

d. Query time for Individual Marathon: April 22, 2016 at 10:00 am

2、報名事項:每名參賽選手須認真填寫所有報名信息并提交;報名費支付成功后即獲得抽簽資格(設賽事直通車,即凡參加15年大連國際馬拉松賽并在關門時間內完成馬拉松項目比賽的選手,成功繳費后無需抽簽優先獲得參賽資格)。抽簽完成后,參賽選手可登陸官網查詢是否獲得參賽資格。成功獲得參賽資格的參賽選手可于賽前登錄大連國際馬拉松賽官方網站查詢參賽號碼并下載打印《報名確認函》。此確認函將與本人身份證等有效證件相組合,作為賽前在大連國際馬拉松賽組委會領取參賽物品的唯一憑證,請妥善保管。

9.3.2 Application matters: Each runner must carefully complete all application information and submit it; ballot qualification will be obtained after successful payment of entry fee (‘through train’ is provided for the Race, i.e., anyone who ran Dalian International Marathon in 2015 and finished the event within the closing time can be qualified for the Race as a top priority after successful payment without balloting). After completion of balloting, runners can visit the official website to check whether they are qualified. Before the Race, those runners who have been successfully qualified can visit the official website of Dalian International Marathon to find the bib number and to download and print the ‘Entry Confirmation’. The Confirmation will be combined with the runner’s own ID card and other valid documents to serve as the only evidence for receiving running items from Dalian International Marathon Organizing Committee before the Race. Please keep it safe.

3、比賽接受個人及團體報名。接力項目必須按運動員所跑棒次的先后順序填寫。報名時須交驗由參賽運動員本人簽署參賽聲明的報名表。代表單位參賽的報名單上須加蓋單位公章。

9.3.3 The runners shall apply for the Race in the name of an individual or a group. The content of Relay Event shall be completed in the order of baton exchange. Moreover, when applying, each of the runners shall show the application form with his or her signature in the ‘Entry Statement’. Any application form on behalf of a unit shall be stamped with the official seal of the unit.

4各參賽選手(隊)交通費、食宿費、比賽期間傷病醫療費等費用自理。

9.3.4 It is each runner’s (team’s) responsibility to pay any traffic expenditures, accommodation fees and medical expenses incurred by injuries during the Race.

5報名費:

9.3.5 Entry fee:

1國內(含港、澳、臺地區)參賽者,馬拉松每人報名費120元人民幣;接力隊每隊報名費500元人民幣;半程馬拉松每人報名費80元人民幣;10公里健身跑、迷你馬拉松每人報名費40元人民幣。

i. The domestic (including Hong Kong, Macao and Taiwan regions) runners shall pay for the Marathon entry fee of RMB120 per capita, the Marathon Relay entry fee of RMB500 per team, the Half Marathon entry fee of RMB80 per capita and the 10 km Fitness Running or Mini Marathon entry fee of RMB40 per capita.

2)外籍參賽者,馬拉松每人報名費50美元;接力隊每隊報名費200美元;半程馬拉松每人報名費30美元;10公里健身跑、迷你馬拉松每人報名費20美元。

ii. The foreign runners shall pay for the Marathon entry fee of USD50 per capita, the Marathon Relay entry fee of USD200 per team, the Half Marathon entry fee of USD30 per capita and the 10 km Fitness Running or Mini Marathon entry fee of USD20 per capita.

3中國田徑協會注冊運動員需通過中國田協官網報名。

iii. Any runners registered in Chinese Athletics Association shall apply via the official website of the Chinese Athletics.

4)邀請的外籍優秀運動員參賽,須執行中國田徑協會《關于邀請外籍優秀運動員參加中國境內馬拉松賽事的管理規定》。

iv. Foreign elite runners invited to the Race shall comply with the Regulations on Inviting Foreign Elite Runners to  Marathon in China issued by Chinese Athletic Association.  

410日以后報名大會不予接收,組委會有權根據報名情況決定是否接受報名。

The Organizers shall not accept any applications after April 10. The Organizing Committee shall have the right to decide whether to accept any applicants according to the application result.

() 領取物品地點、時間

9.4 Location and Time for Collection of Items

1、領取物品地點:

9.4.1 Locations for Collection of Items:

大連市民健身中心地下停車場(大連市西崗區五四路1)

Underground Car Park of Dalian Public Fitness Center (1 Wusi Road, Xigang District, Dalian).

2、領取時間:

9.4.2 Time for Collection of Items

110公里健身跑、迷你馬拉松:運動員憑報名確認單514—15(周六、日)8:30—17:00領取。

i. For 10km Fitness Running/Mini Marathon, the runners shall collect the entry items based on the ‘Entry Confirmation’ on Saturday-Sunday, May 14 to 15 at 8:30 am to 17:00 pm.

2)團體報名于517日、188:3017:00領取;

ii. In case of group registration, the runners shall collect the entry items on May 17 to 18 at 8:30 am to 17:00 pm.

3)馬拉松、半程馬拉松、馬拉松接力、輪椅馬拉松、輪椅半程馬拉松運動員于519日、208:301700218:001630領取。

iii. For Marathon, Half Marathon, Marathon Relay, Wheelchair Marathon and Wheelchair Half Marathon, the runners shall collect the entry items on May 19 to 20 at 8:30 am to 17:00 pm and May 21 at 8:00 am to 16:30 pm.

逾期領取視為自愿放棄,不再補領。

Overdue collection shall be deemed to have waived away the chance of replacement.

、競賽辦法

Article 10. Race Measures

()本次比賽按中國田徑協會審定的國際田徑聯合會最新《競賽規則》和本屆馬拉松競賽規程執行。

10.1 The Race shall follow the latest Race Rules issued by International Association of Athletics Federations under the approval of Chinese Athletics Association, as well as the Race Rules for this Marathon.

() 比賽檢錄日期、時間:參賽運動員務必于522日上午700到比賽起點處大連東港商務區國際會議中心進行檢錄。

10.2 Roll call date and time: The runners shall accept roll call at the Start of the Race, Dalian International Convention Center in Donggang Business District, Dalian on May 22 at 7:00 am.

() 起跑順序:按特邀、注冊運動員和大眾選手(按個人成績分區站位)順序延后排列。各區域起點距前方方隊10米。

10.3 Starting order: The runners shall queue in order of invited runners, registered runners and general runners (in the right place at the areas corresponding to specific individual accomplishments). The Start at each area shall be 10 meters away from the front formation.

()馬拉松/馬拉松接力/半程馬拉松/輪椅全、半程馬拉松比賽采用一次性感應計時芯片,凡參加比賽的運動員必須佩帶大會規定的計時芯片。組委會為選手提供感應計時服務,一次性計時芯片將在賽前運動員領取參賽物品時免費發放,賽后不再回收。

10.4 Disposable inductive timing chips are used in Marathon / Relay Marathon / Half Marathon / Wheelchair Full & Half Marathon. The runners shall wear the timing chips required by the Organizers. The Organizing Committee shall provide inductive timing services for the runners. The disposable timing chips shall be issued for free when the runners collect the entry items prior to the Race, but not be returned after the Race.

(五)比賽采用一槍發令,各項目同時起跑辦法。

10.5 All the events of the Race shall be simultaneously started by one shot.

()關門距離和時間:

10.6 Closing Distance and Time

1、迷你馬拉松設1個關門站

10.6.1 The Mini Marathon is provided with one closing station

關門站在大連市人民廣場(大連市公安局后身)終點處,關門時間9(出發后1小時)

The closing station is located at the Finish Area in Dalian Renmin Square (behind Dalian Municipal Public Security Bureau). The closing time is 09:00 (within 1 hour after starting).

210公里健身跑設1個關門站

10.6.2 The 10 km Fitness Running is provided with one closing station

關門站在大連星海會展中心一期,關門時間945(出發后1小時45)

The closing station is located at Dalian Xinghai Convention & Exhibition Center Phase I. The closing time is 09:45 (within 1 hour and 45 minutes after starting).

3、半程馬拉松設1個關門站

10.6.3 The Half Marathon is provided with one closing station

關門站設在半程終點,關門時間11 (出發后3小時)

The closing station is located at the Finish of Half Marathon. The closing time is 11:00 (within 3 hours after starting).

4、馬拉松設3個關門站

10.6.4 The Marathon is provided with three closing stations

第一關門站在21.0975公里處,關門時間11(出發后3小時)

The first closing station is located at 21.0975km, and the closing time is 11:00 am (within 3 hours after starting);

第二關門站在35公里處,關門時間13(出發后5小時)

The second closing station is located at 35km, and the closing time is 13:00 (within 5 hours after starting);

第三關門站在終點42.195公里處,關門時間14(出發后6小時)

The third closing station is located at 42.195km, and the closing time is 14:00 (within 6 hours after starting).

(七)存取衣

10.7 Clothes Deposit and Retrieval

參賽選手在起點指定區域(東港商務區國際會議中心東側停車場)按號段寄存衣物,到達終點后,請到對應號碼的區域領取衣物。組委會建議選手不要將貴重物品存放在包內(如手機、有效證件、現金、各種鑰匙、信用卡、Ipad等),以免發生損失或遺失現象。

The runners shall deposit their own clothes in the designated area at the Start (the car park on the eastern side of Dalian International Convention Center in Donggang Business District) by number range. After reaching the Finish, go to the area corresponding to the number to retrieve the clothes. The Organizing Committee recommends that any runners should not deposit valuables (such as mobile phones, valid documents, cash, various keys, credit cards, Ipad, etc.) in the kitbag, so as not to damage or lose them.

比賽當天起點存衣服務將于鳴槍前15分鐘截止,請選手做好時間安排。參賽選手在比賽當日14:45前到終點指定區域領取個人存放物品。如超過領取時間沒有領取的,可于賽后一周內到賽事組委會領取。如一周內不領取,組委會將按無人領取處理。

On the Race Day, clothes deposit service will be stopped within 15 minutes before firing off. Please better manage your time. The runners shall go to the designated area at the Finish before 14:45 on the Race Day to retrieve the deposited personal items. In case of failure to retrieve beyond the retrieval time, the runners shall go to the Organizing Committee to retrieve them within one week after the Race. In the event that the runners still fail to retrieve their clothes within one week, the Organizing Committee shall dispose of them as unclaimed property.

為了保證參賽選手比賽安全,限時對社會交通進行滾動封閉。比賽路線各段專設了賽時關門時間,到了關門時間,相應公里點的計時毯停止工作,相應路段將恢復社會交通。在規定關門時間內,未跑完對應距離的參賽選手須立即停止比賽,退出賽道,以免發生危險。退出比賽的選手可搭乘沿途的收容車或選乘公共交通抵達終點。

To ensure the safety of the runners, a time limit shall be set for the roll-up closure of public traffic. The closing time for each section of the race route is limited. In case the closing time is up, the timing blanket corresponding to kilometer point shall stop working, and the corresponding sections shall restore public traffic. Within the specified closing time, any runners who fail to finish the corresponding distance shall immediately stop running and exit the course, so as to avoid danger. The runners who have withdrawn the Race can travel to the Finish by the sag wagon along the route or public transport.

()參加輪椅馬拉松、輪椅半程馬拉松的運動員自備輪椅。

10.8 The Wheelchair Marathon or Wheelchair Half Marathon runners shall bring their own wheelchairs.

(九)醫療救護

10.9 Medical Care

1、組委會在起點、沿途(沿馬拉松路線自5公里開始每2.5公里)及終點設立固定醫療點;

10.9.1 The Organizing Committee has set up regular medical stations at the Start, along the route (every 2.5km along the route of the Race from the 5km point) and at the Finish;

2、組委會將在賽道沿途設立移動AED醫療救援服務;

10.9.2 The Organizing Committee will set up mobile AED medical rescue service stations along the route;

3、組委會在賽道沿途設置醫療服務站及沿途醫療服務志愿者,協助醫療救護、維護比賽秩序,參賽者可隨時向他們請求幫助。

10.9.3 The Organizing Committee will provide medical service stations and medical service volunteers along the route, in order to assist in medical care and maintain race order. The runners may ask them for help at any time.

()有關競賽的其它具體要求和安排,請查閱《參賽須知》。

10.10 For the other specific requirements and arrangements related to the Race, see the Entry Information.

(十一) 本次比賽將按照國際田聯及中國田徑協會的規定進行興奮劑檢查

10.11 For the Race, doping control shall be conducted in accordance with the requirements of IAAF and Chinese Athletics Association.

 (十二)計時辦法

10.12 Timing Measures

1本次比賽個人和團隊賽均采用感應計時辦法,感應計時芯片將在選手通過起點開始計時。

10.12.1 Disposable inductive timing chips are used in both individual marathon and team marathon during the Race. The inductive timing chips will start timing immediately after the runners run away from the Start.

2在起點、每5公里點、21.0975公里點、折返點和終點設有計時地毯,選手在跑進過程中,均必須通過所有的地面計時地毯。在關門時間內完成比賽但缺少任何一個計時點的成績,將不予排名。

10.12.2 There is a timing carpet at the Start, every 5 km point, 21.0975 km point, return point and the Finish. In the process of running ahead, the runners must pass across all the ground timing carpets. Anyone who lacks the result at any timing point despite the fact that he or she has finished the race within the closing time shall not be ranked.

3、馬拉松、半程馬拉松個人名次獎勵前八名,前八名男、女運動員的獲獎名次以槍聲成績為準,其他名次以凈計時成績為準。

10.12.3 The top 8 Marathon or Half Marathon runners shall be admitted to individual ranking rewards. The ranking shall be based on gunfire score for the top 8 male and female runners, or net timing score for the other runners.

4、團體賽排名辦法

10.12.4 Ranking Measures for Team Marathon

賽事當天每個團隊有5人(至少1名女選手)在6小時(凈計時成績)內按規定完成比賽且不缺少任何一個分段計時點成績,則視該團隊成績有效,獲得團隊賽排名資格。如團隊完賽選手中無女選手,或少一人完成比賽,則該團隊不予參加排名。

In case 5 members (at least one female runner) of each team are required to finish the race within 6 hours (net timing score) without missing any timing point score on the Race Day, the team score shall be deemed valid, and the team shall be qualified for ranking in the Team Marathon. In the event that there are no female runners among the team finishers, or the team that has finished the race lacks one runner, the team shall be disqualified for ranking.

510公里健身跑、迷你馬拉松不計取成績和名次,參加者均發給參賽紀念證書

10.12.5 The scores and ranks of 10km Fitness Running and Mini Marathon shall not be computed. All the runners shall be granted the ‘Commemorative Certificate for Running’.

十一、處罰辦法

Article 11. Punishment Measures

組委會將對起點、部分路線和終點進行錄像監控,出現以下違反比賽規定的參賽選手將被取消參賽成績,兩年內不準參加大連國際馬拉松賽,并報請中國田徑協會追加處罰:

The Organizing Committee will carry out video surveillance upon the Start, some routes and the Finish. Any runners who violate one of the following race requirements shall be disqualified from the Race, be forbidden to run Dalian International Marathon within two years, and be reported to the China Athletic Association for additional punishment:

1、虛假年齡報名或報名后由其他人代跑的;

11.1 Applying with false age or designating another person for running after application;

2、運動員攜帶他人(包括男運動員攜帶女運動員)感應計時芯片或一名運動員同時攜帶兩枚以上感應計時芯片參加比賽的;

11.2 Carrying other’s (including the circumstance that a male runner carries a female runner’s) inductive timing chip, or one runner simultaneously carries more than two pieces of inductive timing chip to run the Race;

3、不按規定起跑順序在非報名項目起跑點起跑的;

11.3 Setting off at the Start for non-applying event (not according to the prescribed starting order);

4、起點活動中不按規定時間出發搶跑的;

11.4 Committing false start (not according to the prescribed time) during loosening up with a few exercise;

5、關門時間到后不停止比賽或退出比賽后又插入賽道的;

11.5 Failing to stop running after it is time to close or running in the track after withdrawal from the Race;

6、沒有沿規定路線跑完各項目全程,繞近道或乘交通工具途中插入的;

11.6 Failing to finish the full distance along the prescribed course, taking a short cut or running in the track on transport halfway;

7、在終點不按規定要求重復通過終點領取紀念品的;

11.7 Failing to collect the souvenir at the Finish according to the requirements, or repeatedly crossing the finish line to collect the souvenir;

8、未跑完全程私自通過終點領取紀念品的;

11.8 Failing to finish the full distance, but crossing the finish line to collect the souvenir without permission;

9、沒有按規定攜帶自己的兩塊號碼布通過終點的;

11.9 Failing to cross the finish line with his or her own two bib numbers according to the requirements;

10、私自偽造號碼布,多人交替替跑的;

11.10 Secretly forging the bib numbers, or designating several runners for alternative running;

11、不服從賽事工作人員指揮,干擾賽事,聚眾鬧事,打架斗毆的;

11.11 Failing to obey the command of the race staff, such as interference with events, mobbing, fights, etc;

12、出現不文明行為(如隨地便溺、亂扔垃圾等);

11.12 Behaving badly (such as open defecation, littering, etc.);

13、其他違反規則行為規定的。

11.13 Other violations of regulations.

利用虛假信息獲取參賽資格或者報名后轉讓號碼布給他人者,比賽發生的一切后果責任自負。

Anyone who uses false information to obtain eligibility or transfers bib number to any third party after entry shall hold up the responsibility for all the post-race consequences arising therefrom.

十二、錄取名次與獎勵

Article 12. Admission Ranks and Rewards

  ()馬拉松比賽男、女分別錄取獎勵前8名。其中第1名頒發冠軍杯和紀念杯各一座;第1名至第8名發給獎牌、紀念牌、浴巾和名次獎金(美元)

    12.1 The top 8 male and female Marathon runners, respectively, shall be admitted to reward. The top 1 runner shall be granted both the Champion Cup and the Memorial Cup; the top 1 to 8 runners shall be granted medals, commemorative cards, towels and ranking awards (USD).

1、個人名次獎金(美元)

12.1.1 Individual Ranking Awards (USD)

名次

男子

30000

15000

8000

5000

3000

2500

2000

1500

女子

30000

15000

8000

5000

3000

2500

2000

1500

 

Ranks

1st

2nd

3rd

4th

5th

6th

7th

8th

Male

30000

15000

8000

5000

3000

2500

2000

1500

Female

30000

15000

8000

5000

3000

2500

2000

1500

 

 男子第1名成績未達到2小時11分以內(2小時11)的運動員,其獎金額將縮減10000美元(其他名次不變);

In the event that the top 1 male runner fails to reach a score of less than 2 hours and 11 minutes (including 2 hours and 11 minutes), USD10,000 shall be knocked off his award amount (other places are unchanged);

女子第1名成績未達到2小時30分以內(2小時30)的運動員,其獎金額將縮減10000美元(其他名次不變)。

In the event that the top 1 female runner fails to reach a score of less than 2 hours and 30 minutes (including 2 hours and 30 minutes), USD10,000 shall be knocked off her award amount (other places are unchanged);

2、破賽會紀錄獎

12.1.2 Record-breaking Awards

男子:且獲得第一名,獎勵10000美元

Male: $ 10,000 reward for the first prize,

女子:且獲得第一名,獎勵10000美元

Female: $ 10,000 reward for the first prize,

3、紀念獎

12.1.3 Memorial Awards

馬拉松男、女運動員按大會規定的時間內跑完全程者均發給紀念牌和浴巾。

Any male and female Half Marathon runners who have finished the course within the duration specified by the Organizers shall be granted commemorative cards.

4獲獎選手如被抽查參加興奮劑檢測,現場不發放資金。所有獲獎運動員請攜帶本人有效身份證明到獎金發放處辦理相關手續,如果發現興奮劑檢測有問題者,取消該名次,后面名次不遞增。

12.1.4 Any winning runners who are selected for doping control shall not be granted funds on the spot. All winning runners shall carry valid identity document to the bonus granting office to go through the relevant formalities. The rankings of those runners whose doping control results are abnormal shall be canceled, and the rankings behind them shall not be incremented.

(二)團體賽獎勵:團隊前30名可獲得組委會頒發的團隊賽獎(賽后公示后郵寄)。將在賽后公布排名,凡參加團體賽的參賽選手,將不參與馬拉松個人賽獎項的排序

12.2 Team Ranking Awards: The top 30 teams shall be granted the team awards (to be mailed after post-race publicity) by the Organizing Committee. The rankings shall be released after the Race. Any runners who run the team marathon shall be disqualified for the ranking of individual marathon awards.

馬拉松團體賽以所有隊員到達終點時間累計相加為團體最終成績并按排名順序依次錄取,獲得第1名至第8名的團體將分別獲得獎金(見下表,單位:人民幣);

For Team Marathon, the cumulative sum of the finishing times for all the members of a team shall be the final score for the team, and be admitted to reward in order of ranking. Top 1 to 8 teams shall receive the awards, respectively (see table below, unit: RMB);

名次

獎金

5000

3000

2000

1000

1000

1000

1000

1000

 

Ranks

1st

2nd

3rd

4th

5th

6th

7th

8th

Awards

5000

3000

2000

1000

1000

1000

1000

1000

9-30名每隊獎金500元人民幣。

Top 9 to 30 teams shall be rewarded with RMB 500.

()馬拉松接力比賽男、女隊分別錄取獎勵前8名。其中第1名頒發冠軍杯和紀念杯各一座;第1名至第8名發給獎牌、紀念牌和名次獎金(人民幣)

12.3 The top 8 Marathon Relay Men’s teams and Women’s teams, respectively, shall be admitted to reward. The top 1 team shall be granted both the Champion Cup and the Memorial Cup; the top 1 to 8 teams shall be granted medals, commemorative cards and ranking awards (RMB).

名次獎金(人民幣)

Ranking Awards (RMB)

名次

男子

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

女子

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

 

Ranks

1st

2nd

3rd

4th

5th

6th

7th

8th

Men’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

Women’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

()半程馬拉松比賽男、女分別錄取獎勵前8名。其中第1名頒發冠軍杯和紀念杯各一座;第1名至第8名發給獎牌、紀念牌和名次獎金(人民幣)

12.4 The top 8 Half Marathon Men’s teams and Women’s teams, respectively, shall be admitted to reward. The top 1 team shall be granted both the Champion Cup and the Memorial Cup; the top 1 to 8 teams shall be granted medals, commemorative cards and ranking awards (RMB).

1、名次獎金(人民幣)

12.4.1 Ranking Awards (RMB)

名次

男子

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

女子

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

 

Ranks

1st

2nd

3rd

4th

5th

6th

7th

8th

Men’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

Women’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

1000

500

2、紀念獎

12.4.2 Memorial Awards

半程馬拉松男、女運動員按大會的規定時間內跑完全程者均發給紀念牌。

Any Half Marathon runners for Men’s Group and Women’s Group who have finished the course within the duration specified by the Organizers shall be granted commemorative cards.

()男子輪椅馬拉松、男、女輪椅半程馬拉松比賽分別錄取獎勵前6名。其中第1名頒發冠軍杯和紀念杯各一座;第1名至第6名發給獎牌、紀念牌、浴巾和名次獎金(人民幣)

12.5 The top 6 Wheelchair Marathon runners for Men’s Group as well as top 6 Wheelchair Half Marathon runners for Men’s Group and Women’s Group, respectively, shall be admitted to reward. The top 1 runner shall be granted both the Champion Cup and the Memorial Cup; the top 1 to 6 runners shall be granted medals, commemorative cards, towels and ranking awards (RMB).

名次獎金(人民幣)

Ranking Awards (RMB)

項目

組別

名次

輪椅馬拉松

20000

10000

8000

6000

5000

4000

輪椅半程馬拉松

5000

4000

3000

2500

2000

1500

5000

4000

3000

2500

2000

1500

  

Event

Group

Ranks

1st

2nd

3rd

4th

5th

6th

Wheelchair Marathon

Men’s

20000

10000

8000

6000

5000

4000

Wheelchair Half Marathon

Men’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

Women’s

5000

4000

3000

2500

2000

1500

 

注:1、男子輪椅馬拉松成績達到1小時3211秒以內(1小時3211)的運動員,另獎勵3000人民幣。

Notes: 1. Any Men’s Wheelchair Marathon runners have reached a score of 1 hour, 32 minutes and 11 seconds (including 1 hour, 32 minutes and 11 seconds) shall be additionally rewarded with RMB3000.

     2、輪椅半程馬拉松男子成績達到4938秒以內(4938);女子成績達到5334秒以內(5334)的運動員,另獎勵2000人民幣。

2. Any Men’s Wheelchair Half Marathon runners have reached a score of 49 minutes and 38 seconds (including 49 minutes and 38 seconds) or any Women’s Wheelchair Half Marathon runners have reached a score of 53 minutes and 34 seconds (including 53 minutes and 34 seconds) shall be additionally rewarded with RMB2000.

()10公里健身跑、迷你馬拉松不計名次,凡跑完全程者均發給參賽紀念證書。

12.6 Any 10km Fitness Running or Mini Marathon runners who have finished the course shall be granted commemorative certificates, regardless of rank.

()按中國稅法相關規定,上述所有獎金(名次獎、破紀錄獎、時間獎)需征收20%的個人所得稅。

12.7 According to the relevant provisions of Chinese Tax Law, 20% of all of the above awards (such as ranking award, time award, etc) shall be collected as personal income tax.

十三、報到日期

Article 13. Registration Date

  ()國外及地區運動員于521日報到;

    13.1 The runners from foreign countries and regions shall register on May 21;

()注冊運動員()及輪椅運動員()521日報到。

13.2 Registered runners (running teams) and wheelchair runners (running teams) shall register on May 21.

十四、技術會議

Article 14. Technical Meetings

  ()輪椅運動員()技術會議于52114點在大連市殘疾人康復文體活動中心五樓會議室召開。

    14.1 The technical meetings for wheelchair runners (running teams) shall be held at Conference Room, Floor 5, Dalian Rehabilitation Sports Center for the Disabled on May 21 at 14:00 pm.

()注冊運動隊技術會議另行通知。

14.2 The technical meetings for registered running teams shall be informed later.

十五、技術代表、技術官員、仲裁和裁判員

Article 15. Technical Representatives, Technical Officers, Arbitrators and Referees

  ()中國田徑協會為賽區指派技術代表、技術官員。

    15.1 Chinese Athletic Association shall be responsible for appointing technical representatives and technical officers for the Race Zone.

()仲裁、賽事主管(助理)、主裁判、裁判員由大連市體育局選派。

15.2 Dalian Municipal Sports Bureau shall be responsible for appointing arbitrators, race directors (assistants), chief referees and referees.

十六、經費

Article 16. Expenditures

  ()被邀請參加馬拉松比賽的外國及地區運動員國際交通費及在連期間的食宿費自理(食宿費標準人民幣320/)

    16.1 The runners from foreign countries and regions who are invited to run the Race shall pay for the international transportation expenses and the accommodation costs incurred during their stay in Dalian (The daily accommodation fee of RMB320 per capita shall be charged).

()國內省市運動員交通、食宿費自理。

16.2 The runners from domestic provinces and cities shall pay for the transportation expenses and accommodation costs incurred.

()注冊運動員的交通、食宿費詳見補充通知。

16.3 For the transportation expenses and accommodation costs incurred by registered runners, see the Supplementary Notice.

十七、保險

Article 17. Insurance

本次比賽主辦單位為所有參賽者和工作人員投保人身意外險,保單以報名信息為準,任何錯誤報名信息將導致無法投保、責任自負。《人身保險說明書》請在賽前登錄大連國際馬拉松賽官方網站查閱。

The Organizer has covered the insurance against personal accident on all the runners and staff. The policy is subject to the registration information. In case of failure to cover the insurance due to false registration information, one shall take responsibility for any loss. Please visit the official website of Dalian International Marathon for the Personal Accident Insurance Manual.

十八、大連國際馬拉松賽組委會辦公室聯系方式

Article 18. The contact information of Dalian International Marathon Organizing Committee Office is as follows:

地址:中國遼寧省大連市西崗區北京街49

郵編:116011

Address: 49 Beijing Street, Xigang District, Dalian 116011, Liaoning Province, China

電話: 041183602122

Tel: 0411-83602122

傳真: 0411—83682893

Fax: 0411-83682893

網址:www.dlmls.org電子郵箱:[email protected]

Website: www.dlmls.org  E-mail: [email protected]

十九、未盡事宜,另行通知。本規程的修改、解釋權歸大連國際馬拉松賽組委會。 

Article 19. Other matters not mentioned herein will be informed later. Dalian International Marathon Organizing Committee reserves the right to modify and explain the Rules.

 

 

 

 

29屆大連國際馬拉松賽組委會

29th Dalian International Marathon Organizing Committee

201639

March 9, 2016


公司簡介
    大連三恩翻譯有限公司(工商注冊號:大工商企法字2102002140503)專業提供學歷認證翻譯、駕照翻譯、戶口本翻譯等證件翻譯蓋章以及學術論文翻譯、網站翻譯、機械翻譯、法律翻譯等專業技術資料翻譯
全國統一電話:4006-998-920
翻譯報價
翻譯價格咨詢QQ:
372422855    547194908  506245885

全國統一電話:4006-998-920
翻譯流程

一、快速人工翻譯APP在線上傳文件

1.點擊本網站“公司簡介”中“快速人工翻譯APP下載安裝”處,下載安裝人工翻譯APP。

2.將人工翻譯APP下載安裝到手機上之后,根據提示在線上傳文件并支付翻譯費用。


、QQ、微信、電子郵件傳遞文件

1.您通過qq、微信、電子郵件等方式把需要翻譯的稿件傳遞給我們,我們將視稿件的性質和難易程度確定價格和所需時間。

2.在雙方對價格、時間和合同的其他條款進行充分溝通后簽訂翻譯合同,這時,您須通過現金、匯款、轉帳支票等方式支付翻譯費總額的50%作為預付款。

3.收到貴方預付款匯款憑證后,我們視翻譯工作量的大小安排一人或多人進行翻譯并排版。

4.我們的資深翻譯和外籍翻譯負責對譯文進行審核,以確保譯文語法、措辭和習慣的準確性。

5.您支付余額后,我們將打印稿或電子文檔通過qq、微信、電子郵件等方式交付給您。

    • 機械資料翻譯
    • 財務資料翻譯
    • 醫學資料翻譯
    • 法律資料翻譯
    • 商務資料翻譯
    • 電影劇本翻譯
    • 專業學術論文翻譯
    • 財務資料翻譯
    • 工程資料翻譯
    • 化工資料翻譯

传奇之路登陆 时时彩改欢乐生肖 mg 线上娱乐 纸牌三公作弊视频教程 米兰国际网站 欢乐生肖计划在线 上海时时杀码技巧 足球比分预测 福建时时玩法规则 时时彩任何位置稳杀一码 pt游戏平台 立博体育 重庆时时开奖结果记录官 大乐透胆拖复式投注金额计算表 时时彩全天免费人工计划 北京pk10怎么赚钱 时时彩独胆技巧